|
|
|
|
|
|
Die letzten 5 Jahre - Kritiken
|
|
|
|
|
|
|
|
Hintergrund Bilder Kritiken Hörproben Aufführungsrechte
|
|
|
|
|
|
|
|
Neuss-Grevenbroicher Zeitung: “Ein Kompliment darf aber auch Wolfgang Adenberg einheimsen. Denn er übersetzte die englischen Texte, ohne in Schwülstiges oder Klischees zu verfallen. Im Gegenteil, Witz und Esprit waren in Liedern und Dialogen reichlich enthalten.”
|
|
|
|
www.musicalzentrale.de “Eine solche Struktur ermöglicht einen ausgewogenen Wechsel von melancholischen Balladen und fröhlichen Up-Tempo-Nummern, die Wolfgang Adenberg mit Einfühlungsvermögen und Witz ins Deutsche übertragen hat.”
|
|
|
|
Blickpunkt Musical: “Die Texte wurden von Wolfgang Adenberg ins Deutsche übertragen, der erneut unter Beweis stellte, dass er mit seinem Handwerkszeug umzugehen weiß. Liebevoll arrangierte Monologe und Songtexte trugen maßgeblich zum Gelingen des Abends bei.”
|
|
|
|
Da Capo, August 2005: “Für die Übertragung ins Deutsche konnte Wolfgang Adenberg gewonnen werden, der sich nicht zuletzt dank seiner Übersetzungen zu 3 Musketiere, We will rock you oder Titanic einen Namen gemacht hat. Seine Texte schmiegen sich mühelos an das englische Original an und bewahren dabei ihren ganz eigenen Witz und Charme.”
|
|
|
|
|
|
|
Hintergrund Bilder Kritiken Hörproben Aufführungsrechte
|
|