10.10.2006

Das Paradebeispiel einer Musicalkritik
Okay, es ist eine hervorragende Kritik zur Emil-Aufführung in der Staatsoperette Dresden. Aber nicht deshalb setze ich diesen Link zur Rezension von Uwe Schneider, sondern um zu zeigen, wie eine fundierte Musicalkritik im Feuilleton aussehen kann. Breites Hintergrundwissen, Respekt vor dem Genre und dem Handwerk sowie genaue Beobachtungsgabe verbinden sich hier zu einer fachkundigen Analyse des Stückes. Gäbe es mehr solcher Rezensionen, hätte das Musical als Ganzes einen anderen Stellenwert in Deutschland.

 

 


 

 

 

09.10.2006

Emil kommt nach Hause
Am 6. Oktober hatte "Emil und die Detektive" in der Staatsoperette Dresden eine rauschende Premiere. Unter der phantasievollen Regie von Winfried Schneider jagten 20 Dresdener Kinder den bösen Herrn Grundeis und klärten den Fall bravourös. Erich Kästner, der ja aus Dresden stammte, verarbeitete in seinem weltberühmten Roman teilweise eigene Kindheitserlebnisse. Und so ist - nach der Uraufführung in Berlin vor 5 Jahren - Emil nun nach Hause gekommen.
Mehr zum Emil-Musical finden Sie hier.

 

 


 

 

 

03.10.2006

Rent in Wiesbaden
Nun ist es offiziell: Die Premiere meiner Rent-Übersetzung wird im September 2007 im Staatstheater Wiesbaden stattfinden. Mehr Informationen finden Sie in Kürze hier.

 

 


 

 

 

19.06.2006

Songs for a new world in Hamburg
Am 5. Jahrestag des 11. September 2001 findet in Hamburg die deutsche Erstaufführung von "Songs for a new world" von Jason Robert Brown statt. Produktion und Regie liegen in den bewährten Händen von Daniel Witzke, und der außergewöhnliche Aufführungsort ist das Schiff "Cap San Diego" im Hamburger Hafen.
Da es sich bei "Songs for a new world" nicht um ein Musical, sondern eher um eine Revue einzelner Songs handelt, waren sich eigentlich alle einig, dass die Lieder für sich selbst stehen und keine deutsche Übersetzung brauchen. Aber auf Wunsch eines einzelnen Herrn (namens Jason Robert Brown) habe ich mich gerne bereit erklärt, für zwei Lieder eine deutsche Fassung zu schreiben: "Just one step", das so schnell ist, dass man das Englische kaum verstehen würde, und "Surabaya Santa", ohnehin eine Parodie auf Brecht/Weill und nach JRB's Meinung daher prädestiniert für einen deutschen Text. Beide Lieder werden von der begnadeten Charlotte Heinke interpretiert werden.

 

 


 

 

 

10.04.2006

Rent in neuer Übersetzung
Seit langem bekomme ich schon Anfragen von Fans, ob ich nicht Lust hätte, „Rent“ noch einmal neu zu übersetzen. Die letzte Anfrage kam vom Verlag „Musik und Bühne“, und ich sagte zu. Meine Übersetzung wird im April fertig und kann dann den Theatern zur Verfügung gestellt werden.

 

 

Rent -Übersetzung

 

 

 

 

weiter>>